Return vs. Come Back: Sự khác biệt là gì?

Nhiều bạn trẻ học tiếng Anh thường gặp khó khăn khi phân biệt "return" và "come back". Thoạt nhìn, chúng có vẻ như đồng nghĩa, nhưng thực tế lại có những sắc thái khác nhau. "Return" thường mang nghĩa trang trọng và nhấn mạnh hành động trở lại đến một nơi nào đó, thường là sau một khoảng thời gian đi vắng. Ngược lại, "come back" mang nghĩa tự nhiên hơn, thường được dùng trong giao tiếp hàng ngày và có thể dùng trong nhiều ngữ cảnh hơn.

Ví dụ:

  • Return:
    • Anh ấy trở lại trường học sau kỳ nghỉ hè. (He returned to school after the summer break.)
    • Tôi đã trả lại quyển sách cho thư viện. (I returned the book to the library.)

Lưu ý rằng "return" cũng có thể dùng với nghĩa "trả lại" như ví dụ thứ hai.

  • Come back:
    • Cô ấy sẽ quay lại vào buổi tối. (She will come back in the evening.)
    • Hãy quay lại đây! (Come back here!)
    • Anh ấy đã trở lại nhà sau khi đi làm về. (He came back home after work.)

Nhìn chung, "return" thường được dùng trong văn viết trang trọng hơn hoặc trong ngữ cảnh chính thức. "Come back" thì phổ biến hơn và linh hoạt hơn trong giao tiếp hàng ngày. Tuy nhiên, trong nhiều trường hợp, cả hai từ đều có thể thay thế cho nhau mà không làm thay đổi ý nghĩa quá nhiều.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations